ARTCOM LOGO

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Ez-Phone, Русификация
ilia
сообщение 25.9.2007, 16:26
Сообщение #1


Новичок
*

Группа: Участники
Сообщений: 7
Регистрация: 17.10.2006
Пользователь №: 50



А кто-нибудь уже русифицировал софтину EZ-Phone? Там нужен переведенный файлик Language.txt, в нем первый язык английский, второй видимо корейский?
Если что, в принципе могу и заплатить разумные деньги за готовый перевод. Просто некогда самому этим заниматься ...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
2 страниц V   1 2 >  
Начать новую тему
Ответов (1 - 19)
AXEL
сообщение 25.9.2007, 18:54
Сообщение #2


гуру и создатель форума
********

Группа: Администраторы
Сообщений: 8753
Регистрация: 26.9.2006
Из: г.Фрязино
Пользователь №: 10



сейчас сижу перевожу ezAttendant
потом сяду за ezPhone
а какие деньги считаются разумными?


--------------------

Хрен, положенный на мнение окружающих, обеспечивает спокойную и счастливую жизнь. (Ф.Г.Раневская)

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_новенький_*
сообщение 25.9.2007, 20:07
Сообщение #3





Гости






2 AXEL
biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif Я думаю если Вы сидите и тратите время, потому что УВАЖАЕМЫМ клиентам нет времени вписать каких то 400 русских слов в именуемый файлик, то не грех брать за это к примеру по 1,5-2 $ за слово....Я думаю это деньги РАЗУМНЫЕ tongue.gif tongue.gif tongue.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
AXEL
сообщение 26.9.2007, 10:01
Сообщение #4


гуру и создатель форума
********

Группа: Администраторы
Сообщений: 8753
Регистрация: 26.9.2006
Из: г.Фрязино
Пользователь №: 10



это за простое слово, а вот как оценить перевод слова LOG OFF, причём что б оно поместилось в отведённую кнопочку smile.gif


--------------------

Хрен, положенный на мнение окружающих, обеспечивает спокойную и счастливую жизнь. (Ф.Г.Раневская)

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Dimka
сообщение 26.9.2007, 10:18
Сообщение #5


Ветеран форума
*****

Группа: Участники
Сообщений: 402
Регистрация: 2.10.2006
Из: Томск
Пользователь №: 19



AXEL, так это легко переводится: "Лог офф" smile.gif
Причем и по-русски, и смысл не исказился и в кнопку влезет smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
AXEL
сообщение 26.9.2007, 10:28
Сообщение #6


гуру и создатель форума
********

Группа: Администраторы
Сообщений: 8753
Регистрация: 26.9.2006
Из: г.Фрязино
Пользователь №: 10



ага, а потом администратор в какой-нибудь среднеруской гостиице спросит: кто это за человек с фамилией ЛОГОФФ, и зачем на него жать. smile.gif


--------------------

Хрен, положенный на мнение окружающих, обеспечивает спокойную и счастливую жизнь. (Ф.Г.Раневская)

Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
voin29
сообщение 26.9.2007, 11:04
Сообщение #7


Участник
**

Группа: Участники
Сообщений: 14
Регистрация: 30.7.2007
Пользователь №: 3382



Цитата(AXEL @ Sep 26 2007, 11:28 AM) [snapback]8416[/snapback]

ага, а потом администратор в какой-нибудь среднеруской гостиице спросит: кто это за человек с фамилией ЛОГОФФ, и зачем на него жать. smile.gif


АДНАЗНАЧНА))))
Я понятными токмо для себя терминами часть РС admina русифицировал, а потом по недогляду отдал админу...... Шо былО....)))))
Пришлось ехать неблизко и восстанавливать настройки, хорошо, что не за свой счет...)))


--------------------
Мы научились штопать паруса и затыкать пробоины телами...В.В. Высоцкий[i]
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
nikol
сообщение 26.9.2007, 11:49
Сообщение #8


Ветеран форума
*****

Группа: Участники
Сообщений: 406
Регистрация: 26.9.2006
Пользователь №: 5



Цитата(AXEL @ Sep 26 2007, 11:01 AM) [snapback]8411[/snapback]

это за простое слово, а вот как оценить перевод слова LOG OFF, причём что б оно поместилось в отведённую кнопочку smile.gif

Блин, сейчас посидел, подумал, действительно, чтобы в "кнопочку" влезло, так это еще та проблема! Хоть конкурс объявляй. biggrin.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Dimka
сообщение 26.9.2007, 12:37
Сообщение #9


Ветеран форума
*****

Группа: Участники
Сообщений: 402
Регистрация: 2.10.2006
Из: Томск
Пользователь №: 19



А чем тогда "Откл." не устраивает
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
harris
сообщение 26.9.2007, 12:48
Сообщение #10


ГУРУ
********

Группа: Участники
Сообщений: 12388
Регистрация: 23.11.2006
Из: Москва
Пользователь №: 146



Цитата(Dimka @ Sep 26 2007, 01:37 PM) [snapback]8430[/snapback]

А чем тогда "Откл." не устраивает

Ну, вот еще варианты:
"Конец связи", или "Конец сеанса", или просто "КОНЕЦ", а дальше, по аналогии - "....ЕЦ" (вставить самостоятельно по состоянию души). biggrin.gif


--------------------
Аксиома Коула: Общая сумма разума на планете - величина постоянная, а население растет ...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Dimka
сообщение 26.9.2007, 12:57
Сообщение #11


Ветеран форума
*****

Группа: Участники
Сообщений: 402
Регистрация: 2.10.2006
Из: Томск
Пользователь №: 19



Цитата
Ну, вот еще варианты:
"Конец связи", или "Конец сеанса", или просто "КОНЕЦ", а дальше, по аналогии - "....ЕЦ" (вставить самостоятельно по состоянию души).

Да у корейцев стоко логоффов не будет, скока вариантов у русских smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Slezhuk
сообщение 25.9.2009, 15:33
Сообщение #12


Участник
**

Группа: Участники
Сообщений: 24
Регистрация: 8.6.2009
Из: Москва
Пользователь №: 13379



Цитата(Dimka @ 26.9.2007, 13:57) *
Да у корейцев стоко логоффов не будет, скока вариантов у русских smile.gif

Эмм... господа! Шутки, шутками, но всё таки, есть ли "официальный" перевод на великий и могучий? Ну или хотя бы не официальный, а просто кем то созданный и нормальный... rolleyes.gif


--------------------
Мир продвигается вперед не только мощными рывками его героев, но и скромными усилиями всех честных тружеников.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
ЛыЖник
сообщение 28.9.2009, 10:05
Сообщение #13


Ветеран
********

Группа: Участники
Сообщений: 4439
Регистрация: 4.12.2006
Из: г.Ульяновск
Пользователь №: 186



Цитата(Slezhuk @ 25.9.2009, 16:33) *
Эмм... господа! Шутки, шутками, но всё таки, есть ли "официальный" перевод на великий и могучий? Ну или хотя бы не официальный, а просто кем то созданный и нормальный... rolleyes.gif

Не, не будет. Сколько переводов-столько критиков. Кто-то знает лучше, у кого словарный запас получше...


--------------------
В любой вещи на свете есть изъян. В Ламборджини, например, тяжело педали валенками нажимать.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
stasmar
сообщение 28.9.2009, 13:28
Сообщение #14


ГУРУ
********

Группа: Модераторы
Сообщений: 6510
Регистрация: 20.4.2009
Из: г. Фрязино
Пользователь №: 13158



В обед побаловался переводом... Сыро, но нет больше времени


--------------------
"Хотите никогда не работать? Ищите работу по душе!" американская поговорка
Но если любимых работы две - это как большой спорт, увлекшись можно и надорваться..
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
harris
сообщение 28.9.2009, 13:54
Сообщение #15


ГУРУ
********

Группа: Участники
Сообщений: 12388
Регистрация: 23.11.2006
Из: Москва
Пользователь №: 146



Цитата(stasmar @ 28.9.2009, 14:28) *
В обед побаловался переводом... Сыро, но нет больше времени

А с переводом манулов на iPECS и системных сообщений для LIP-телефонов нет желания "побаловаться" в послеобеденное, и в ночное время.... smile.gif Там, увы, тоже пока все сыро...


--------------------
Аксиома Коула: Общая сумма разума на планете - величина постоянная, а население растет ...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
stasmar
сообщение 28.9.2009, 14:56
Сообщение #16


ГУРУ
********

Группа: Модераторы
Сообщений: 6510
Регистрация: 20.4.2009
Из: г. Фрязино
Пользователь №: 13158



Я когда-то лет 8 назад игры переводил. Например "Вор" игру. Там имитация под староанглийский - промты не брали. Сегодня в обед былое вспомнил - соскучился по тем временам. С удовольствием займусь в сободное время переводом, хотя бы из уважения к вам, Игорь и Алексею. Ценю профи - у нас так мало таких - страна в глубокой ж... из-за этого
Кстати, глюков в играх после моих переводов не было.


--------------------
"Хотите никогда не работать? Ищите работу по душе!" американская поговорка
Но если любимых работы две - это как большой спорт, увлекшись можно и надорваться..
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
harris
сообщение 28.9.2009, 15:12
Сообщение #17


ГУРУ
********

Группа: Участники
Сообщений: 12388
Регистрация: 23.11.2006
Из: Москва
Пользователь №: 146



Цитата(stasmar @ 28.9.2009, 15:56) *
Я когда-то лет 8 назад игры переводил. Например "Вор" игру. Там имитация под староанглийский - промты не брали. Сегодня в обед былое вспомнил - соскучился по тем временам. С удовольствием займусь в сободное время переводом, хотя бы из уважения к вам, Игорь и Алексею. Ценю профи - у нас так мало таких - страна в глубокой ж... из-за этого
Кстати, глюков в играх после моих переводов не было.

Спасибо на добром слове...
У меня же от этих переводов/редактирования уже "последние волосы выпали"...
Насчет "побаловаться переводом" я, конечно же, пошутил... Но за желание помочь - отдельное спасибо!!!
Если бы раньще (пол года назад) знали бы о вашем желании заниматься переводами, то вполне вероятно, LGN могли бы Вас официально подключить к этой работе (со всеми вытекающими оплатами).
Сейчас перевод на iPECS заказали профессиональным переводчикам. Они сделали... (как поняли текст). Но... там же полно нюансов, сокращений и т.п. Вот теперь мы и пытаемся как-то слегка хотя-бы подредактировать, "облагородить"...
Но все переделать уже невозможно... dry.gif


--------------------
Аксиома Коула: Общая сумма разума на планете - величина постоянная, а население растет ...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
stasmar
сообщение 28.9.2009, 15:53
Сообщение #18


ГУРУ
********

Группа: Модераторы
Сообщений: 6510
Регистрация: 20.4.2009
Из: г. Фрязино
Пользователь №: 13158



У нас, в Рио, я не втречал профессиональных переводчиков английского, которые не вылезают из словаря, а это очень увеличивает время перевода (в десятки раз). Самое быстрое - помнить слова во всех контекстах и, в частности, в контексте связи.


--------------------
"Хотите никогда не работать? Ищите работу по душе!" американская поговорка
Но если любимых работы две - это как большой спорт, увлекшись можно и надорваться..
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
harris
сообщение 28.9.2009, 16:09
Сообщение #19


ГУРУ
********

Группа: Участники
Сообщений: 12388
Регистрация: 23.11.2006
Из: Москва
Пользователь №: 146



Цитата(stasmar @ 28.9.2009, 16:53) *
У нас, в Рио, я не втречал профессиональных переводчиков английского, которые не вылезают из словаря, а это очень увеличивает время перевода (в десятки раз). Самое быстрое - помнить слова во всех контекстах и, в частности, в контексте связи.

Дело не в английском, а в понимании как телефонии в целом, так и в знании особенностей конкретного оборудования (т.е. станций LGN) в частности... Плюс проблемы с русским языком - как доходчиво, грамотно, внятным языком выразить суть материала. Да еще придумать адекватные названия для ряда терминов, у которых нет еще устоявшегося перевода... dry.gif


--------------------
Аксиома Коула: Общая сумма разума на планете - величина постоянная, а население растет ...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
stasmar
сообщение 29.9.2009, 7:35
Сообщение #20


ГУРУ
********

Группа: Модераторы
Сообщений: 6510
Регистрация: 20.4.2009
Из: г. Фрязино
Пользователь №: 13158



Да, сложно при переводе подобрать слова, особенно, если чувствуешь ответственность перед вликим и могучим рус яз. Я могу за пару дней книгу прочитать не переводя в голове, и могу минут десять аналог одного английского слова в русском искать и не найти при переводе для других.
К сожалению с ez Phone не работал, просто думал, что те, кто давно с этим работают, исправят мои неверные контексты, так сказать - "рыбу" накидал.
С "рыбным" переводом для быстрого внедрения в массы - могу помочь. Мне словарь не нужен.
Я не был футбольным фанатом - но я фанат Корейских фирм, и являюсь фанатичным болельщиком в игре фирмы LG на рынке. А разве не счастье для фаната - поддержать своего кумира.
Когда-то, лет 5 назад я должен был ехать в Китай на обучение по Китайской АТС, но отказался. Никогда не отказался, если бы это была Корейская фирма...


--------------------
"Хотите никогда не работать? Ищите работу по душе!" американская поговорка
Но если любимых работы две - это как большой спорт, увлекшись можно и надорваться..
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

2 страниц V   1 2 >
Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 18.7.2025, 16:00